The KJV, wrote linguist David Crystal in 2004, “has contributed far more to English in the way of idiomatic or quasi-proverbial expressions than any other literary source.”
In the past week or so, anyone following the news might have read that Jon Stewart is “a thorn in the side of politicians”; that Senator Harry Reid of Nevada won reelection “by the skin of his teeth”; and that people in the newspaper industry “see the writing on the wall.”
That well-informed reader wouldn’t have been especially surprised to hear that these phrases all come from the same source, the Bible.
It has long been an article of faith among speakers of English that biblical language — especially that of the Authorized, or King James, version, published in 1611 — has been immensely influential. The KJV, wrote linguist David Crystal in 2004, “has contributed far more to English in the way of idiomatic or quasi-proverbial expressions than any other literary source.”
But just how much was that “far more”? Not even Crystal knew, and with the KJV about to celebrate its 400th year, he set out to explore and tabulate its contributions to everyday language. Now, in “Begat: The King James Bible and the English Language,” he has some answers. The short one is “257” — that’s the number of familiar idioms, from “be fruitful and multiply” (Genesis) to the whore of Babylon (Revelation), that he credits to the stature and popularity of the King James Bible.
Jan Freeman’s e-mail address is [email protected], she blogs about language at Throw Grammar from the Train (throwgrammarfromthetrain.blogspot.com).
Read More (including some comments on Daylight Saving (sic) Time: http://www.boston.com/bostonglobe/ideas/articles/2010/11/07/what_king_james_wrought?mode=PF
Subscribe to Free “Top 10 Stories” Email
Get the top 10 stories from The Aquila Report in your inbox every Tuesday morning.