“I have, over the years, read through a good number of the English translations available, including some of the more obscure ones. I have learned something from each one, and I have benefitted from each one.”
Except in certain very conservative Christian circles, the KJV is no longer the exclusive Bible of the English-speaking church. Despite sales numbers, it is probably no longer even the primary Bible of the English-speaking church. That means that in most congregations, there are perhaps as many as half a dozen different English translations being read by the people in the pews. In the PCA, my own denomination, here is the likely scenario: some few of the oldest members are still using the KJV. The adults are probably using either the ESV or the NIV. Some are using the NIV2011. Some of the younger members may be using the New Living Translation (NLT) or the Contemporary English Version (CEV). Perhaps some of the children are using the New Century Version (NCV) which is aimed at younger readers. Given this variety, what is a pastor to do?
It doesn’t really matter which version the pastor uses, though some congregants will follow his lead on Bible choice. But the pastor should find out which translations are being used in his congregation; and he should familiarize himself with them. By this, I do not mean that he should look up a few of his favorite passages in them to see what the translation does. Nor do I mean that he should do an exhaustive comparison of the translation with the original Hebrew and Greek. Pastors, by and large, have neither the time nor the expertise to do that.
Subscribe to Free “Top 10 Stories” Email
Get the top 10 stories from The Aquila Report in your inbox every Tuesday morning.