WA cited several reasons for its decision, starting with controversy over the language used to describe Jesus. In some Bible translations, the language of Jesus’ relationship to God the Father (e.g. “Son of God”) is softened to stem confusion and anger from Muslims who mistakenly believe this means that God engaged in sexual relations with Mary.
A long-running debate among Bible translators over how to best convey the Trinity to Muslims has led one group to distance itself from others.
Wycliffe Associates (WA)—a smaller and separate organization from Wycliffe USA (the American chapter of Wycliffe Bible Translators)—is leaving Wycliffe Global Alliance (WGA), a partnership of more than 100 Bible translation agencies around the globe.
WA cited several reasons for its decision, starting with controversy over the language used to describe Jesus. In some Bible translations, the language of Jesus’ relationship to God the Father (e.g. “Son of God”) is softened to stem confusion and anger from Muslims who mistakenly believe this means that God engaged in sexual relations with Mary. (CT devoted a 2011 cover story to the controversy.)
“For [us], literal translation of Father and Son of God is not negotiable,” WA president Bruce Smith said in a March statement.
The debate isn’t a new one. In 2012, Wycliffe USA pulled one controversial Bible translation from circulation and halted publication of several others after the 3-million-member Assemblies of God threatened to boycott the ministry over language concerns.
The World Evangelical Alliance (WEA) investigated, and in 2013 released new guidelines that translators should choose “the most suitable words in light of the semantics of the target language.” For example, “qualifying words” such as “heavenly father” could be used for God and “eternal Son” for Jesus.
Another reason for WA’s withdrawal from the alliance is its plan to provide free access to Bible resources to local churches as they work to translate the Bible. (The appropriateness of Bible copyrights is debated.)
“The local body of Christ has both the responsibility and authority as stewards of God’s Word in their language,” Smith stated. “[WA] supports the Church’s authority in Bible translation.”
Subscribe to Free “Top 10 Stories” Email
Get the top 10 stories from The Aquila Report in your inbox every Tuesday morning.